2 Kings 11:1
LXX_WH(i)
1
G2532
CONJ
και
N-NSF
γοθολια
G3588
T-NSF
η
G3384
N-NSF
μητηρ
N-GSM
οχοζιου
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
G3754
CONJ
οτι
G599
V-AAI-3P
απεθανον
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G846
D-GSF
αυτης
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
απωλεσεν
G3956
A-ASN
παν
G3588
T-ASN
το
G4690
N-ASN
σπερμα
G3588
T-GSF
της
G932
N-GSF
βασιλειας
Clementine_Vulgate(i)
1 Athalia vero mater Ochoziæ, videns mortuum filium suum, surrexit, et interfecit omne semen regium.
DouayRheims(i)
1 Now Athalia, the mother of Ochozias, seeing that her son was dead, arose and slew all the royal seed.
KJV_Cambridge(i)
1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
Brenton_Greek(i)
1 Καὶ Γοθολία ἡ μήτηρ Ὀχοζίου εἶδεν ὅτι ἀπέθανεν ὁ υἱὸς αὐτῆς, καὶ ἀπώλεσε πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας.
JuliaSmith(i)
1 And Athaliah mother of Ahaziah, and she saw that her son dead; and she will rise and destroy all the seed of the kingdom.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
Luther1545(i)
1 Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen.
Luther1912(i)
1 Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um alle aus dem königlichen Geschlecht.
ReinaValera(i)
1 Y ATHALIA madre de Ochôzías, viendo que su hijo era muerto, levantóse, y destruyó toda la simiente real.
Indonesian(i)
1 Ketika Atalya mengetahui bahwa Raja Ahazia, anaknya, sudah mati, ia memerintahkan supaya seluruh keluarga Ahazia dibunuh.
ItalianRiveduta(i)
1 Or quando Athalia, madre di Achazia, vide che il suo figliuolo era morto, si levò e distrusse tutta la stirpe reale.
Lithuanian(i)
1 Ahazijo motina Atalija, sužinojusi, kad jos sūnus miręs, išžudė visus karaliaus palikuonis.
Portuguese(i)
1 Vendo pois Atália, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se, e destruiu toda a descendência real.