2 Kings 11:1

HOT(i) 1 ועתליה אם אחזיהו וראתה כי מת בנה ותקם ותאבד את כל זרע הממלכה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H6271 ועתליה And when Athaliah H517 אם the mother H274 אחזיהו of Ahaziah H7200 וראתה saw H3588 כי that H4191 מת was dead, H1121 בנה her son H6965 ותקם she arose H6 ותאבד and destroyed H853 את   H3605 כל all H2233 זרע the seed H4467 הממלכה׃ royal.
Vulgate(i) 1 Athalia vero mater Ahaziae videns mortuum filium suum surrexit et interfecit omne semen regium
Clementine_Vulgate(i) 1 Athalia vero mater Ochoziæ, videns mortuum filium suum, surrexit, et interfecit omne semen regium.
Wycliffe(i) 1 Forsothe Athalie, modir of Ocozie, siy hir sone deed, and sche roos, and killide al the seed of the kyng.
Coverdale(i) 1 Athalia the mother of Ochosias, wha she sawe that hir sonne was deed, gat her vp, and destroyed all the kynges sede.
MSTC(i) 1 And Athaliah the mother of Ahaziah, when she saw that her son was dead, she arose and slew all the seed of the king.
Matthew(i) 1 And Athaliah the mother of Ohoziah, when she saw that her sonne was dead, she arose, and slew all the seede of the kingedome.
Great(i) 1 And Athalia the mother of Ahaziahu, when she sawe that her sonne was deed, she arose, and destroyed all the kinges seede.
Geneva(i) 1 Then Athaliah the mother of Ahaziah when she saw that her sonne was dead, she arose, and destroyed all the Kings seede.
Bishops(i) 1 And Athalia ye mother of Ahaziahu, when she saw that her sonne was dead, she arose, and destroyed all the kinges seede
DouayRheims(i) 1 Now Athalia, the mother of Ochozias, seeing that her son was dead, arose and slew all the royal seed.
KJV(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
KJV_Cambridge(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
Thomson(i) 1 Now when Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, she destroyed all the royal seed.
Webster(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
Brenton(i) 1 And Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, and she destroyed all the seed royal.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ Γοθολία ἡ μήτηρ Ὀχοζίου εἶδεν ὅτι ἀπέθανεν ὁ υἱὸς αὐτῆς, καὶ ἀπώλεσε πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας.
Brenton_interlinear(i)
  1 G2532ΚαὶAnd1  ΓοθολίαGotholia2    G3384μήτηρmother3  Ὀχοζίουof Ochozias4 G3708εἶδενsaw5 G3754ὅτιthat6  ἀπέθανενwas dead8    G5207υἱὸςson7 G846αὐτῆςher9 G2532καὶand10 αποἀπώλεσεdestroyed11 G3956πᾶνall12  τὸ  G4690σπέρμαseed13  τῆς  G932βασιλείαςroyal14
Leeser(i) 1 And when ‘Athalyah the mother of Achazyahu saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
YLT(i) 1 And Athaliah is mother of Ahaziah, and she hath seen that her son is dead, and she riseth, and destroyeth all the seed of the kingdom;
JuliaSmith(i) 1 And Athaliah mother of Ahaziah, and she saw that her son dead; and she will rise and destroy all the seed of the kingdom.
Darby(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose up and destroyed all the royal seed.
ERV(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
ASV(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
JPS_ASV_Byz(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
Rotherham(i) 1 Now, when, Athaliah, mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
CLV(i) 1 And Athaliah [is] mother of Ahaziah, and she has seen that her son [is] dead, and she rises, and destroys all the seed of the kingdom;"
BBE(i) 1 Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death.
MKJV(i) 1 And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed of the kingdom.
LITV(i) 1 And Athaliah was the mother of Ahaziah. And when she saw that her son was dead, then she rose up and destroyed all the seed of the kingdom.
ECB(i) 1
ATHAL YAH REIGNS OVER YAH HUDAH
And Athal Yah is the mother of Achaz Yah; and she sees that her son dies; and she rises and destroys all the seed of the sovereigndom.
ACV(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed.
WEB(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal offspring.
NHEB(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
AKJV(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
KJ2000(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs.
UKJV(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
TKJU(i) 1 And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.
EJ2000(i) 1 ¶ And Athaliah, the mother of Ahaziah, seeing that her son was dead, arose and destroyed all the royal seed.
CAB(i) 1 And Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, and she destroyed all the royal heirs.
LXX2012(i) 1 And Gotholia the mother of Ochozias saw that her son was dead, and she destroyed all the seed royal.
NSB(i) 1 King Ahaziah's mother Athaliah learned of her son's murder. She gave orders for all the members of the royal family to be killed.
ISV(i) 1 Athaliah Reigns as Queen of Judah
As soon as Ahaziah’s mother Athaliah learned that her son had died, she seized the throne and executed the entire royal bloodline.
LEB(i) 1 Now Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, so she prepared to destroy all of the offspring of the royal family.
BSB(i) 1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs.
MSB(i) 1 When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to annihilate all the royal heirs.
MLV(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed.
VIN(i) 1 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal family.
Luther1545(i) 1 Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um allen königlichen Samen.
Luther1912(i) 1 Athalja aber, Ahasjas Mutter, da sie sah, daß ihr Sohn tot war, machte sie sich auf und brachte um alle aus dem königlichen Geschlecht.
ELB1871(i) 1 Und als Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, da machte sie sich auf und brachte allen königlichen Samen um.
ELB1905(i) 1 Und [2.Chr 22,10] als Athalja, die Mutter Ahasjas, sah, daß ihr Sohn tot war, da machte sie sich auf und brachte allen königlichen Samen um.
DSV(i) 1 Toen nu Athalia, de moeder van Ahazia, zag, dat haar zoon dood was, zo maakte zij zich op, en bracht al het koninklijke zaad om.
Giguet(i) 1 ¶ Et Athalie, mère d’Ochosias, ayant vu que son fils était mort, détruisit toute la race royale.
DarbyFR(i) 1
Or Athalie, mère d'Achazia, vit que son fils était mort, et elle se leva et fit périr toute la semence royale.
Martin(i) 1 Or Hathalia mère d'Achazia, ayant vu que son fils était mort, s'éleva, et extermina toute la race Royale.
Segond(i) 1 Athalie, mère d'Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale.
SE(i) 1 Y Atalía madre de Ocozías, viendo que su hijo era muerto, se levantó, y destruyó toda la simiente real.
ReinaValera(i) 1 Y ATHALIA madre de Ochôzías, viendo que su hijo era muerto, levantóse, y destruyó toda la simiente real.
JBS(i) 1 Y Atalía madre de Ocozías, viendo que su hijo había muerto, se levantó, y destruyó toda la simiente real.
Albanian(i) 1 Kur Athaliah, e ëma e Ashaziahut, pa që i biri kishte vdekur, u ngrit dhe zhduku tërë pasardhësit mbretërorë.
RST(i) 1 Гофолия, мать Охозии, видя, что сын ее умер, встала и истребила все царское племя.
Arabic(i) 1 فلما رأت عثليا ام اخزيا ان ابنها قد مات قامت فابادت جميع النسل الملكي.
Bulgarian(i) 1 А Готолия, майката на Охозия, като видя, че синът й умря, стана и погуби цялото царско потомство.
Croatian(i) 1 Zato Ahazjina mati Atalija, vidjevši gdje joj sin poginu, ustade i posmica sav kraljevski rod.
BKR(i) 1 Atalia pak matka Ochoziášova viduci, že umřel syn její, vstavši, pomordovala všecko símě královské.
Danish(i) 1 Der Athalia, Ahasias Moder, saa, at hendes Søn var død, da gjorde hun sig rede og udryddede al kongelig Sæd.
CUV(i) 1 亞 哈 謝 的 母 親 亞 他 利 雅 見 他 兒 子 死 了 , 就 起 來 剿 滅 王 室 。
CUVS(i) 1 亚 哈 谢 的 母 亲 亚 他 利 雅 见 他 儿 子 死 了 , 就 起 来 剿 灭 王 室 。
Esperanto(i) 1 Kiam Atalja, la patrino de Ahxazja, vidis, ke sxia filo mortis, sxi levigxis kaj ekstermis la tutan regxan idaron.
Finnish(i) 1 Mutta kuin Atalia Ahasian äiti näki poikansa kuolleeksi, nousi hän ja hukutti kaiken kuninkaallisen siemenen.
FinnishPR(i) 1 Kun Atalja, Ahasjan äiti, näki, että hänen poikansa oli kuollut, nousi hän ja tuhosi koko kuningassuvun.
Haitian(i) 1 Lè Atali, manman Okozyas, vin konnen yo te touye pitit li a, li bay lòd pou yo touye tout rès fanmi wa a.
Hungarian(i) 1 És Athália, Akházia anyja, mikor látta, hogy fia meghalt, felkelt és az egész királyi magot megölette.
Indonesian(i) 1 Ketika Atalya mengetahui bahwa Raja Ahazia, anaknya, sudah mati, ia memerintahkan supaya seluruh keluarga Ahazia dibunuh.
Italian(i) 1 OR Atalia, madre di Achazia, veggendo che il suo figliuolo era morto, si levò, e distrusse tutta la progenie reale.
ItalianRiveduta(i) 1 Or quando Athalia, madre di Achazia, vide che il suo figliuolo era morto, si levò e distrusse tutta la stirpe reale.
Korean(i) 1 아하시야의 모친 아달랴가 그 아들의 죽은 것을 보고 일어나 왕의 씨를 진멸하였으나
Lithuanian(i) 1 Ahazijo motina Atalija, sužinojusi, kad jos sūnus miręs, išžudė visus karaliaus palikuonis.
PBG(i) 1 Tedy Atalija, matka Ochozyjaszowa, widząc iż umarł syn jej, powstała, i wytraciła wszystko nasienie królewskie.
Portuguese(i) 1 Vendo pois Atália, mãe de Acazias, que seu filho era morto, levantou-se, e destruiu toda a descendência real.
Norwegian(i) 1 Da Akasjas mor Atalja fikk vite at hennes sønn var død, tok hun sig for å utrydde hele den kongelige ætt.
Romanian(i) 1 Atalia, mama lui Ahazia, văzînd că fiul ei a murit, s'a sculat şi a omorît pe toţi cei de neam împărătesc.
Ukrainian(i) 1 А коли Аталія, мати Ахазії, побачила, що помер її син, то встала та й вигубила все цареве насіння.